จะหาที่รับแปลจีนที่ไหนดี

Advertisement


หน้า: [1]
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: จะหาที่รับแปลจีนที่ไหนดี  (อ่าน 134 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
raraymondas
Drift King
*****

การ์ม่า: +0/-0
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 37247


ดูรายละเอียด










« เมื่อ: พฤษภาคม 29, 2015, 10:51:04 pm »



ล้อแม็ก แม็ก แม็กซ์แต่งรถ

↑ ลงทะเบียนรับข่าวสาร

ล้อแม็ก

Advertisement

จะหาที่รับแปลงานจีนที่ใดดี

หลายคนอาจจะประสบปัญหาในการ หาที่แปลเอกสารภาษาจีน ที่มีมาตรฐานและราคาไม่แพงจนเกินไปอยู่ เพราะในปัจจุบันนี้ แม้จะมีบริษัทแปลเอกสารจีนอยู่มากมายในอินเตอร์เน็ตก็ตาม แต่จะมีกี่สถาบันที่สามารถรับแปลเอกสารภาษาจีน ได้ถูกต้องตามหลักgrammar และสำนวนการแปลดี คงจะไม่ต้องเสมอกับเจ้าของภาษา ที่เป็นชาวจีน เป็นผู้แปลเอง แต่ก็ควรจะได้มาตรฐานพอที่จะทำให้ คนจีนอ่านแล้วได้ความ เข้าใจใจความทั้งหมดโดยไม่คลาดเคลื่อน โดยเฉพาะอย่างยิ่งการแปลสัญญาต่างๆ จากภาษาไทยเป็นจีน หรือจากจีนเป็นภาษาไทยก็ดี ผู้แปลจะต้องมีความเข้าใจในภาษากฎหมาย ศัพท์ต่างๆที่เฉพาะทางได้เป็นอย่างดี และลึกซึ้ง และจะต้องสามารถถ่ายทอดออกมาให้เป็นภาษาจีน ให้ดีได้ด้วย
หลายท่านอาจมีความรู้สึกว่า แค่นักแปลที่จบการศึกษาเอกภาษาจีน ในระดับปริญญาตรี ก็น่าจะรับแปลจีนได้แล้วนี่นา แต่ที่จริงแล้ว ในการแปลภาษาจีน นั้น ก็เป็นอย่างเดียวกันกับศาสตร์เฉพาะทางหลายๆสาขา เช่น นิติกร คือถึงแม้จะจบนิติศาสตร์จากสถาบันอุดมศึกษามาแล้ว ก็ไม่ใช่ว่าจะขึ้นว่าความได้ทันที เพราะยังขาดทั้งประสบการณ์และความรู้ความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง โดยอย่างน้อยกว่าที่จะชำนาญในสายงานนั้นๆ ก็คงจะต้องเปลืองเวลาอย่างน้อยคือ 5 ปีขึ้น นักแปลเอกสารภาษาจีนก็เหมือนกัน ผู้ที่จะสามารถแปลจีนได้ดีได้ อาจต้องใช้เวลาประมาณ 10 ปี ในสายงานล่ามภาษาจีน หรือนักแปลภาษาจีน โดยจะต้องทำการติดต่อกับชาวจีนเป็นประจำด้วย จึงจะทำให้ก้าวหน้าขึ้นมาได้โดยเร็ว

แล้วแปลเอกสารภาษาจีน กับเราแล้วจะได้เปรียบยังไง

เราพบว่าปัญหาเรื่องสำนวนภาษานั้น เป็นปัญญาที่เกิดขึ้นได้บ่อยใน การแปลจากภาษาแม่เป็นภาษาที่สาม เช่นแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาจีน เมื่อชาวจีนอ่านแล้ว ก็จะรู้สึกขัดๆ เพราะไม่ใช่เจ้าของภาษาเป็นนักแปล ดังนั้นแล้วเพื่อเป็นการขจัดปัญหาตรงจุดนี้  นักแปลภาษาจีนของ ทางบริษัทของเรา ในการแปลจากภาษาไทยเป็นจีนนั้น ก็จะให้ผู้แปลที่เป็นชาวจีน ที่มาเรียนที่เมืองไทยจนจบการศึกษาในระดับชั้นปริญญาตรี เป็นคนแปล ซึ่งก็เป็นการรับรองได้อย่างหนึ่งว่า ในการที่สำเร็จการศึกษาในระดับชั้นปริญญาตรีในไทย ก็จะต้องมีความรู้ ความรู้ความเข้าใจในภาษาไทย ในขั้นที่ดี ถึงดีมากแล้ว ดังนี้เวลาที่จะแปลเอกสารภาษาจีน ก็ย่อมที่จะเข้าใจต้นฉบับไทย และแปล ถ่ายทอด ออกมาเป็นภาษาจีน ที่ลงตัว ถูกต้อง และรวดเร็วได้
และก็เช่นเดียวกัน ในการที่แปลจากจีนเป็นไทย นักแปลของเราก็เป็นนักแปลภาษาจีน ที่มีประสบการณ์เป็นล่ามในโรงงานให้แก่คนจีน มาเป็นเวลากว่า 20 ปีแล้ว ซึ่งอาจจะบอกได้ว่า วันๆนึง อาจจะพูดภาษาจีนยิ่งกว่าภาษาไทยด้วยซ้ำ เมื่อเป็นอย่างนี้แล้ว จึงทำให้งานแปลของเรามีประสิทธิภาพ และกล้ารับรองผลงานก



GPSราคาถูก | เครื่องฟอกอากาศในรถยนต์ | Ran Online | Ragnarok | โปรโมชั่น | เกมส์ออนไลน์

Promotion
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

ฐานข้อมูลผิดพลาด
ลองอีกครั้ง ถ้าเกิดการผิดพลาดอีกครั้ง ให้แจ้งผู้ดูแลระบบด้วย
กลับ